本站要闻

汉英双语版《中国诗选2022/2023》研讨会在东营举办

作家网记者2024-11-23 11:53:53

中国诗选研讨会01

汉英双语版《中国诗选2022/2023》研讨会在东营举办

 

        作家网消息  非雪、磊磊报道    秋暮冬初,黄河口诗意盎然。2024年11月18日,由世界诗人大会中国办事处、纽约新世纪出版社主办,作家网、黄河口诗歌艺术馆协办的《中国诗选2022/2023》(汉英双语版)山东研讨会在东营举办。会议主题为“黄河入海,拥抱世界”。诗人、翻译家、世界诗人大会副主席北塔,诗人、北京微电影产业协会会长、作家网总编辑冰峰(赵智),作家网新闻部主任赵俊义,以及来自泰安、滨州、胜利油田和东营市的诗人吴玉垒、赵雪松、一如、马行、樊俊利、刘苏、潘京、刘平平、赵遁、王玉民、邵风华、王桂林、云松、杨吉军、艾华昌、李少悦,书画艺术家李线长、宋清文等20余人参加了会议。研讨会由诗人、世界诗人大会黄河口创作基地主任王桂林主持。

王桂林-中国诗选

        在研讨会上,与会诗人、学者、翻译家各抒己见,表达了各自的观点。他们一直认为,诗歌翻译和《中国诗选》的出版,给中国诗人带来了深刻的文学启示和热情的心灵召唤。

        诗人北塔在发言时表示,非常感谢在座的挚友赵智(冰峰)和王桂林以及多位《中国诗选》作者的大力支持。桂林先生是我们世界诗人大会中国办事处副秘书长兼出版部主任。他履职尽心尽力,做事细心高效,贡献特多。他不仅在图书出版过程中亲自指导和把控,而且在出版后努力推广和总结,不仅在北京等地参加新书发布会,还在他的大本营亲自策划操办了三场发布会。

北塔-中国诗选

        北塔强调,从作品的遴选到封面的设计,我们一直在坚持中外元素的合璧。比如,本书封面中有用中国书法写就的“诗”字,也有作为2023年国际流行色酒红色的底色。此次发布会的召开,我作为图书主编,代表编辑团队,一方面是来倾听黄河口的同行们对图书出版的意见建议,另一方面也是来诚恳邀请诗友们以佳作支持这个选本。近年来,已经有多位黄河口地区的诗人投稿支持我们,我期望从现在起有更多黄河口诗人给我们投稿,通过我们这个选本加强与外地乃至外国同行的文字交往。《中国诗选》曾经由中国的大陆和香港的多家出版社推出,现在由美国纽约的新世纪出版社力推。这保障了其开放性、国际性、多元性和包容性,能让我们把真正心仪的诗人诗作收进来。

赵雪松-中国诗选

         诗人赵雪松在发言时表示,《中国诗选》在北塔、赵智(冰峰)、桂林诸兄弟的努力下,克服重重困难,让汉语诗歌走入了更广阔的语言交流空间,功莫大焉。此次又将世界诗人大会创作基地设于黄河口,必将会把黄河口诗人部落的创作与发展带入新的境界。黄河入海,拥抱世界,汉语诗歌会在、也只有在与其他民族语言相互翻译、磨砺与参悟中获得新生机、新活力。

一如-中国诗选

         诗人一如在发言时表示,《中国诗选》(汉英双语版)的出版,极大的促进了当代汉诗走向国际视野的进程,尤其是写作题材的世界眼光,与本土写作构成了张力。而当诗与酒相与的时候,人与万物一起燃起了生生不息的灿烂之光。

        诗人吴玉垒在发言时表示,北塔作为《中国诗选》系列的主编加主译,这么多年,他为中国好诗的对外推广做出了很大贡献。我的诗被翻译出来的绝大部分都是出自北塔之手,我们在诗歌理念上的一致,甚至不谋而合,成为我们稳定合作的基础。自2019年起,我已经连续入选了四年,每一次他都不吝版面给予我极大的礼遇。

吴玉磊-中国诗选

        吴玉垒强调,随着全球化趋势的深入,不同语言之间加速融合,全球化语境应运而生。翻译家无疑是这个过程最大的贡献者。诗人提供语言的新可能,翻译家将这种新可能变成现实,在不同语种之间有机嫁接融合。但必须申明的一点是:我以为全球化语境绝不是单一的语言问题,对写作者来说,它更应该是一种思维方式。全球化语境的实现对诗歌创作者和翻译者都是一个巨大机遇。从新世纪二十年的变化可以看出,全球化趋势越来越呈现一种奇妙的分化:一方面,个性化越来越丰富;另一方面,不同文化背景下的人的趋同化又越来越鲜明。诗歌创作也呈现出这种趋势:一方面是诗人个体的创作越来细致化私密化,另一方面不同语种的诗人又越来越相互靠近而又彼此促进。这有点类似于宇宙星空。每一颗星球,都按照各自的轨道独立运行,发出自己独立的光芒,但却又以各自的独立共同构成了辽阔灿烂的星空。这种分化对诗人和翻译者又同时是一种挑战。全球化语境是对个体化语境的一种压缩,对诗人这是一把双刃剑。因为对诗人来说,如何保持个体语境的独立并保持创新的难度越来越大,这实际上是对诗人的要求越来越高了;而对译者来说,一方面作为基本的基础的翻译的难度降低了,尤其随着AI的日益成熟,基础翻译的门槛或许会消失,但诗歌翻译中去伪存真,精益求精以至于传达诗语的那种独特性的难度却越来越大了。所以,全球化语境下的诗歌翻译,我以为更多是一个话语权的问题。说得通俗一点,在人人都可当诗人,人人都能去翻译的当下,其面临的最大问题,就是如何让好诗以应有的面貌走出去走进来的问题。这涉及两个层面:一个是能不能认定好诗,一个是能不能把好诗译好。作为一个诗歌翻译者,仅仅完成语言间的转化是不够的。你必须首先是一个诗歌的行家,你必须能够识别哪些是真正的好诗,你必须保证不能鱼目混珠地把垃圾当宝藏推给人家,同时你还必须有能力把这首好诗尽可能不失原味地变成另一首好诗传达给他人,而不是把一首好诗译成差诗,译得面目全非甚至惨不忍睹。值得庆幸的是,北塔兄不仅仅是一个优秀的语言学者,还是一个优秀的编辑,同时还是一个优秀的诗人和优秀的诗歌研究者。四者同时具备我以为才是一个真正合格的翻译家。

马行-中国诗选

        诗人、中石化作协副主席、胜利油田作协主席马行对诗选出版表示祝贺。他表示,油田诗人会支持《中国诗选》的编辑工作,积极投稿,共同提升诗选的影响力。

邵风华-中国诗选

        诗人邵风华在发言时表示,参加《中国诗选》研讨会有三个感动:第一个感动,是北塔兄这么多年来以一人之力担负起诗选的主要翻译工作。大家一定能想象到这份艰辛。我仿佛看到他宵衣旰食,埋首灯下,推敲诗句,寻找最合适的单词和句式的枯寂的身影;第二个感动,是北塔兄多年来无偿利用自己的资源,团结了一批中坚诗人,开展中国诗歌的对外输出和与国际诗人的交流。他以个人身份承担了这份本来应该由官方,或一个组织承担的工作;第三个感动,是北塔兄及其编辑团队坚持尊重名人不薄新人的原则,放开视野遴选入选诗作,努力呈现出当下中国诗歌的真实面貌。

潘京-中国诗选

        诗人潘京在发言时表示,北塔教授的诗就是他对自己诗观的践行,充满使命感,充满一个知识分子对文化断裂的焦灼,一种铁肩担道义舍我者谁的气概,或许就是这份内心的力量使他在诗歌的路上一路跋涉,在中国与世界的诗歌交流中做出让人瞩目的贡献。桂林兄是我们黄河口这块土地上第一个把目光投向世界的人,他不仅仅走出国门,还把外面的信息带回来,让诗歌成为一粒坚实的种子。诗人一如是一个有着极大能量的诗人,他以最大的心力走进传统,走进中国文化的源头,他写下上百首《读经笔记》、上千行的《结绳》诗篇,以一个当代人的目光重读经典。吴玉垒的诗深沉而富有哲思,仿佛一个为底层发声的诗者,声音悲怆隐忍,他们痛,他痛,他们疾呼他呐喊,作为一个知识分子,良知成为他诗歌最深的底色。杨吉军则如同大地上的苇草、泥泞的土地一样不断放低自己,不断与万物对话,也与自己对话,保持着自我最质朴的情感与心性,在他的诗中,我感到了纯粹与高贵,他越让自己变的微小,就越让人感到可贵,越让自己卑微,就越让人感到一种不可言说的力量。

刘平平-中国诗选

        诗人刘平平在发言时表示,《中国诗选2022/2023》的这次出版发布不仅是一场诗歌的盛宴,更是一次心灵的聚会。我发现,这本诗选不仅注重现代视角,关注生活变迁,而且展现现代人的广阔视野和深邃情感,多元表达人生起伏和个人体验。在座的入选诗人有王桂林、杨吉军、一如、北塔、吴玉垒的诗,都让我感佩。《中国诗选2023》不仅是一本诗选集,更是一扇窗,让我们看到诗人们如何用文字记录生活,用情感点亮心灵。它不仅汇聚了不同地域、不同风格的诗歌,更展现了诗歌在现代社会中的生命力和影响力。在此,我想用北岛《时间的玫瑰》中的一句话作为结束:“当守门人沉睡,你和风暴一起转身,拥抱中,你已闻到时间的玫瑰。”北塔先生连续13年编撰这个系列选集,是在长期缓慢地推广诗歌,让我感到时间的玫瑰不老,在人来人往中芬芳。

王玉民-中国诗选

        诗人王玉民在发言时表示,在当前世界大变局的时代环境下,这部诗集的出版对内对外都有其前所未有的独特意义和价值。首先对内来说,虽然每年不论是官方或民间都有各种各样的若干选本出版,但双语版的很少甚至没有,而这个选本——正像主编北塔主席刚才说的,说出了原来想说却不能说的一些话,选了一些原来想选而不能选的诗和诗人。可以说是全球视野下最真实客观的中国表达,主编怀着历史和时代使命感与担当,相信一定是选出了一批在当今诗坛真正有全面代表性的高品质诗作,出版了一部不可替代的诗歌选本。其次是对外来说,在全球一体化和互联网高度发达的背景下,其它很多方面的信息都已做到同步传播,而文学作品由于市场和语种翻译等原因实际上会滞后很多甚至是长期缺席,这部双语版《中国诗选》的出版可以说是填补了空白,意义深远而又重大;原来可能有极少数著名诗家有机会把作品翻译成外文介绍到海外,而像这部年度双语版诗歌选本,特别是还有电子版网络版本,可以让海外读者能够客观全面而又及时地了解到中国诗坛的真实面貌和整体实力,这具有开拓性的里程碑意义。

刘苏-中国诗选

        诗人刘苏在发言时表示,在这个信息爆炸的时代,依然有人因为诗歌聚在一起,依然有人持久地关注诗歌,并且长期为诗歌做着具体扎实的努力,这件事情本身就意义非凡,值得尊敬和称颂,感谢北塔,赵智,王桂林等诸兄付出的心力和汗水,多年来《中国诗选》(汉英双语版)的连续出版,不仅仅为汉语诗歌走向世界做出了贡献,更是为散落在世界各地的汉语诗人搭建了一个很好的有效的交流平台。无论身在何处,母语都是无法逃离的故乡;无论生逢何时,诗人的本分都是写出真正的好诗,而诗歌更高远的意义是照亮人间,愿诗歌兄弟姐妹们一起携手,为此努力。

赵遁-中国诗选

        诗人赵遁在发言时表示,《中国诗选》(2022/2023)遴选了中国当代诸多诗歌大家的新近力作,捧读之下,令人欣喜,令人沉思。孔子云:“诗可以兴,可以观,可以群,可以怨。”本书诚可以让我们及时了解当代诗坛的最新样貌,特别是汉语诗坛中坚诗人们的生命状态,从而让我们更加深刻地理解这个时代,触摸到超越时代、先于时代的宇宙和人世的消息。这本暗红色的《中国诗选》像一支玲珑剔透、光华四射的花朵,在时运的洪大转向与全球化进程的巨大变局中,在东西文化藕断丝连的裂隙中勃然绽放,吾心因此蒙受到深度抚慰。在此,我要向这朵鲜花多年的培育者——尊敬的主编北塔、赵智、王桂林先生、各位诗人、译者表达崇高的敬意和诚挚的谢忱!我也愿意为此花贡献微薄之力,祈她永不凋零!祈她驱散更多黑暗、抚慰更多人心。

杨吉军-中国诗选

        诗人杨吉军在发言时表示,今天上午陪同北塔先生、冰峰先生去黄河入海口参观,再次感受黄河的气势和海的博大,油然而生的诗意让我对诗歌有了新的敬意,我十分期待写出更好的作品,并被《中国诗选》刊发。

云松-中国诗选

        诗人云松在发言时表示,有北塔、冰峰、桂林几位诗人的牵领,我非常乐意为诗歌做一些具体的工作,世界诗人大会黄河口创作基地今天刚挂牌,许多工作还需要推进,我愿意为此奉献。

李线长-中国诗选

        书画家李线长在发言时表示,诗歌艺术对书画家的审美提升是一种内在力量,我愿意和诗人们一起豪饮,提升自己的文学修养和审美水平。

宋清文-中国诗选

        书法家宋清文在发言时表示,《中国诗选》的装帧符合时代的风格,是我们书法家喜欢的格调。

赵智冰峰-中国诗选

        最后,世界诗人大会中国办事处常务副主任冰峰(赵智)对会议进行了总结,他表示,诗歌类的年选图书很多,但双语出版的诗歌年选只有《中国诗选》一本,十几年来,北塔率领中国诗歌代表团出席世界诗人大会,并强势推出《中国诗选》,为中国诗歌在国际诗坛上争得了一席之地,同时,也拓展了中国诗人代表团成员的国际视野,激发了中国诗人代表团成员的爱国热情和创作激情,其意义是深远的。

中国诗选研讨会03

        《中国诗选2022/2023》(汉英双语版,由北塔、蒙古月主编)作为一部凝聚了56位诗人智慧与情感的力作,不仅展示了中国当代诗歌的多元风貌,更是通过双语对照的形式,架起了一座连接中国与世界的文学桥梁。活动期间,还举办了世界诗人大会黄河口创作基地揭牌仪式和第十二届“纯贵坊杯”诗酒文化论坛,更是将“诗酒同源,文化共融”的主题进行了精彩诠释,诗与酒都是人类情感的载体,它们共同见证了人类文明的进步与发展。与此同时,也让与会者在品味诗歌之美的意蕴中,领略到了中国酒文化的独特魅力。此次《中国诗选2022/2023》(汉英双语版)山东研讨发布会暨“纯贵坊杯”诗酒文化论坛的成功举办,不仅是对中国诗酒文化的一次深情致敬,更是对东营市乃至整个山东地区文化事业发展的一次有力推动。

黄河口创作基地06

黄河口创作基地07

纯贵坊酒-作家网01