书和文字
作者:罗里宁
一
书是由文字编辑而成,倘无文字,何以成书?中国的文字,有不少字音相同或者相近的谐音字,例如“鸡”谐“吉”,“鱼”谐“余”,就连外观不怎么令人愉快的蝙蝠,也能给人带来“福”气:“蝠”不就谐“福”吗?那么“书”,自然就谐“输”了。“书”“输”相谐,使“书”的本字,变得复杂化。
“书”的本字,无疑是好的,读书更是件大好的事,只是可惜,并不是人人都会爱书,都热爱读书,有人甚至还怕书,就如某些做生意和好赌博的人,就很忌讳书(输)。不同的人,有不同的心态,不同的心态,有不同的需求,这也是正常的。
尽管“书”“输”相谐,给某些人带来了一些联想,但是书,还是能给更多的人带来光明和希望。每年不知有多少莘莘学子,为读书而奋力拼搏,即便是做生意和好赌搏的人,也不见得就希望自己的子女不读书而变成文盲,富豪们也不见得会强制自己的孩子不读书而早早地去接他们的班。并且有些富豪,还会在自己的豪宅里装饰许多豪华的精装本书籍,使自己和这个家,看上去不至于那么物质。书在不知不觉中,成为了矛盾的“共同体”。
二
中国的文字,除了多音多义,有的字还不能乱写,或者乱用,有个别字,还是某个人名特用的字,或者专读的音。
不能乱写和乱用的字,如“工”字,一横一竖一横,这么简单的一个字,还有人将它复杂化,把上下相通的那一竖,中间打一个折,这一折,就把“工”字从字典中折去。毛主席《在延安文艺座谈会上的讲话》就批评过这种写法。又如“您”字,只适用于对单个人的尊称,如“您好”。有人为了表示礼貌,对两个以上的人,也“您们好”,礼貌没有错,但这样写,是不对的。曾经有人辩解,说某某某著名的语言学家,就说过“您们”,弄得这位著名的语言学家不得不出来澄清,说他从没说过“您们”,以后也不会那样说。还有“非”字,“非”的本义,就是否定,可还是有人,硬是把很肯定的一件事,说成否定的意思或者写作否定的句子,例如“叫你不要去,你非去,叫你去,你非不去;叫你不要吃,你非吃,叫你吃,你非不吃”这样的句子,连用几个“非”字,把想要表达的意思,全都弄反了。“非”,即“不”也,“非去”“非吃”“非要”,不就是“不去”“不吃”“不要”吗?干嘛非那么“文”不可呢?“文”到把意思全都弄反了,也不知道,明明是“一定要做”的事,却说成“非要做”,这么一“文”,就把肯定的句子变成了否定的句子,如果非“文”不可,就请在“非”的后面,加上“不可”两个字,把否定变成肯定。例如:“语言这个东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。”这可是伟人说的。
人名特用或专音的字,有两个例子最特别,一个是钱锺书先生的“锺”字,一直都这样写,有人硬把锺改成“钟”,属于乱改了,况且,钱锺书本人对这个“锺”字,也是最认可的,他在写给著名编辑陈梦熊的一封信里,就就这个“锺”字作过特别的说明:“贱名‘锺’字,是否可不作‘钟’字,也请与印刷所情商。”我们应尊重他本人的意见。另外,出版家钟叔河,好像也把“钟”写作“锺”了,我们也应给予尊重。一个是陈寅恪先生的“恪”字,读音为“que”,念第四声,从小他家人就是这么叫,他想改也改不过来,也只能那样念,而大多数的人,又念“ke”,念“ke”不是不可以,但陈寅恪是很特别的一位先生,还是尊重“que”这个读音为好。
(注:本文已获作者授权发布)