星光的化装舞会
(中英双语版)
作者:杨天江
终于到了一年中的那个夜晚,安娜贝尔雪白的羽毛和优雅的拱形脖子漂浮在光滑如镜的池塘上,月光倒映在她纯净的羽毛上。
当天鹅靠近池塘边缘时,星星从天而降,荷叶分开,仿佛它们知道发生了什么。一阵微风吹来,白色的百合花懒洋洋地摇曳着,带着小小的、闪闪发光的球体,这些球体是天使般的生物周围的星星。它的羽毛柔软,蓬松,脖子是简单的半颗心,拱形而优雅。
星星盯着天鹅,绕着天鹅转,速度慢慢加快,就像一场雪风暴。柔和的灯光变成了炽热的光芒,天鹅感觉到她的长喙在移动,她的翅膀和羽毛变细,然后消失了。光线在她周围旋转得越来越快。黑色的丝绸从她的肩膀上滚落到腰上。女孩终于走出了耀眼的白光,她眨眨眼睛,想把眼中的星星赶走。
站在小池塘边的不是天鹅,而是一个女孩。她不超过二十二岁,皮肤像玻璃一样细腻,黑色的头发像丝绸一样柔软,眼睛像大理石一样,脸颊上点缀着淡淡的雀斑。
星星交织在一起,直到一件美丽的蓝色连衣裙旋转而出,与漆黑的夜空相得益彰。仿佛一片夜空被编织进了裙子里。银色的亮片装饰着裙子,午夜蓝色的紧身胸衣紧紧地包裹着安娜贝尔的身躯。
剩下的小天球变暗成更微弱的光芒,然后靠近她的脸,在女孩晒得黝黑的皮肤上形成一个优雅的银色面具。
那只白色娇嫩的天鹅不见了,取而代之的是一个似乎自己也是从黑夜中诞生的女孩。女孩迈着轻柔、谨慎的步伐,走近巨大的宫殿,小提琴、笛子和钢琴的声音在夜空中飘荡,像食物的香味一样飘进她的耳朵。
她走近一朵白色发光的月光花,它变成了一个年轻男子。深棕色的巧克力色卷发与他的眼睛相配,勾勒出他的脸庞,雪白的皮肤在月光下闪闪发光。一身银色衬里的深蓝色西装彰显了这对情侣的忠诚。
如果他们只需要等待一年,安娜贝尔认为这没什么问题。当这对情侣走进去时,这个名叫亚瑟的男人轻轻地握住了她的手。
生活并不总是公平的——就像对安娜贝尔和亚瑟一样。他们被诅咒只能作为月光花和天鹅生活一年,只有一个晚上可以像罗密欧与朱丽叶一样跳舞和生活。
这个地方很大,墙高三十英尺,两边是二十英尺高的窗户,可以一览外面的池塘、月光花田和深蓝色的夜空,夜空中点缀着闪亮的银色星星和一轮圆圆的斑点月亮。
大理石地板是淡蓝色,银色和金色点缀其中。看不到窗帘;为什么要遮住这么美丽的夜晚?圆形房间里挤满了穿着玫瑰金色到酞菁绿色衣服的女人,还有拿着各种颜色的玫瑰和鲜花跳舞的男人。
安娜贝尔和亚瑟几乎听不到音乐,他们的身体和动作都有自己的节奏。男孩抱起女孩的腰,轻松地把她转了一圈。她笑了,一团黑色丝绸、午夜蓝和银色的旋风像一颗即将飞走的流星一样旋转着。
旋转、跳舞、穿过舞厅,蓝色和银色的旋风,微笑和爱的旋风,永无止境。他们永远不想结束这一切——又一次旋转,然后是一次俯冲,一次拥抱,然后是一次亲吻。古典音乐在他们周围飘荡,将这对情侣推向了一起,他们亲吻了起来——那个吻就是一切:宣告他们对彼此的爱和忠诚。如果一个晚上就是一切,那么他们会把所有的事情都留到下一个晚上再想。
附英文版:
Masquerade of Stars
It was finally that night of the year, Annabelle’s snowy white form of feathers and elegantly arched neck floated across the mirror-smooth pond, the moonlight reflecting down on her pure feathers.
The stars descended from the sky as the swan neared the edge of the pond, the lily pads parting as if they knew what was happening. White flower lilies swayed lazily as a gentle breeze picked up, carrying the small, shining glowing orbs which were stars around the angelic creature. Its feathers were soft, and all fluffed out, its neck a simple half of a heart, arched and elegant.
The stars stared circling around the swan, slowly picking up speed like a snow hurricane. The soft lights increased to a burning glow, the swan felt her beak shift, her wings and feathers slim and then disappear. The light swirled faster and faster around her. Black locks of silk rolled down her shoulders and onto her waist. The girl finally stepped out of the blinding white light, blinking to get the stars out of her eyes.
Standing on the edge of the small pond was not a swan, but a girl. No more than twenty-two, with skin as delicate as glass, black hair in soft waves of silk, marbles of painite for eyes and faint, airbrushed freckles across her cheeks.
The stars weaved and spun together until a beautiful dress of a blue matching the dark night sky twirled into existence. It was as if a piece of the night sky was weaved into the dress. Silver sparkles adorned the dress, the midnight blue corset hugging Annabelle’s frame.
The remaining small celestial orbs dimmed to a fainter glow, before nearing her face and molding themselves into an elegant silver mask on the girl’s sunkissed skin.
The white, delicate swan was gone, replaced by a girl who seemed to have been born from the night herself. With soft, tentative steps, the girl stepped near the huge palace, the sounds of violin, flute and piano drifting through the night air and into her ears like a delicious smell of a food.
She approached a white, glowing moonflower, as it materialized into a young man. Deep brown chocolate curls, matching his eyes, framed his face and pale skin glowed under the moonlight. A dark blue suit with silver linings only showed the couple’s devotion.
If a year was all they needed to wait, Annabelle saw no problem. The man, named Arthur, took her hand with a gentle grip as the couple headed inside.
Life wasn’t always fair – like how it wasn’t to Annabelle and Arthur. Cursed to live as a moonflower and swan for a year, and only given one night to dance and live as the Romeo and Juliet they were.
The place was huge, with walls higher than thirty feet, lined with twenty – foot - tall windows, giving a full view of the pond outside, the moonflower fields and the dark, blue, night sky, sprinkled with glowing silver stars and a round, freckled moon.
The marble floors were a faint blue, silver and golden accents travelling across. No curtains were in sight; why cover up such a lovely night? The round room was crowded with women dressed from rose gold to phthalo green, of men with an assortment color of roses and flowers dancing around.
Annabelle and Arthur could barely hear the music, their bodies and movements having a rhythm of their own. The boy picked up the girl by the waist and spun her around with ease. She laughed, a whirl of black silk, midnight blue and silver spinning all around like a shooting star about to fly off.
Twirling, dancing and moving across the ballroom, the swirl of blue and silver never ending, a delicate whirlwind of smiles and love. They never wanted this to end – another spin, and then a dip, a hug and then a kiss. The classical music floated around them, pushing the couple together as they shared a kiss – that kiss was everything: a declaration of their love and devotion to each other. If one night was all there was, they would make it all there was to think about until the next.
杨天江2024年9月3日在多伦多大学附属中学(UTS)留影
作者简介:杨天江,英文名Ayesha Yang,祖籍湖南汉寿县,2011年10月13日出生于长沙,曾就读于北京新华社幼儿园、蒙特利尔蜂鸟幼儿园,今年6月从加拿大玛丽克莱尔小学毕业,考入多伦多大学附属中学(UTS),现为该校文学社成员。
注:本文已获作者授权发布